AGLI AMICI DI SANTA CLARA
L’emozione di conoscervipoi il bivio di Santa Clara,
la distesa campagna,
l’ingresso nel vostro paese
subito diventato anche il nostro.
Il cuore batteva forte scendendo dal pullman,
finalmente abbracciare gli amici
discendenti da Piemontesi come noi
che tanto hanno lavorato per far crescere
un nuovo Paese.
Mai hanno dimenticato le loro origini
tramandando nel tempo la lingua, gli usi le abitudini.
Anche se la distanza è grande
il pensiero la supera facilmente
per ricordare l’abbraccio degli amici,
per sempre
Graziella e Felice
-------------------------------------------------
A J’AMIS ËD SANTA CLARA
L’era tanta l’emossion...
Cola ‘d conòss-ve,
Peui ‘l bivi ‘d Santa Clara
La dëstèisa dla campagna
E anfin ël vòst pais
Che ‘nt un nen…
L’é dventà ‘dcò ‘l nòst.
Fòrt ël cheur chiel a martlava
An caland dal torpedon,
Finalment l’ambrass ëd j’amis
Come noi...rassa ‘d Piemont
Che ‘d travaj l’han fane tant
Për fé chërse un neuv pais
E l’han mai lor dësmentià
Ëd doa l’ero le soe rèis
Tramandand la nòsta lenga
J’abitudin e manere ‘d fé.
A l’é tanta la distansa
Ma ‘l pensé ‘nt un moment
La trapassa facilment
Për arcordé l’ambrass ëd j’amis
Ëd j’amis nòsti për sempe !
Traduzione in piemontese di Rino Serra.
--------------------------------------------------
A LOS AMIGOS DE SANTA CLARA
La emoción de conocerlos
luego el cruce de Santa Clara,
los extensos campos,
la entrada en vuestro pueblo
en un momento llegado a ser también el nuestro.
El corazón latía fuerte bajando del colectivo,
por fin abrazar a los amigos descendientes
de Piamonteses como nosotros
quienes tan trabajaron para hacer crecer
a un nuevo País.
Nunca olvidaron sus origenes
transmitiendo en el tiempo su idioma, sus
usos y costumbres.
A pesar de que la distancia es grande
el pensamiento la supera fácilmente
para recordar el abrazo de los amigos,
para siempre
Graziella y Felice
Traducción en español por Giancarlo Mosso.


